Волшебное зеркало (Белоснежка и семь гномов)

Волшебное зеркало – артефакт из мультфильма «Белоснежка и семь гномов».

Появления Белоснежка и семь гномов

Мышиный Дом

Владелец Микки Маус (ранее злая королева)
Назначение Информатор
Местонахождение Замок злой королевы
Судьба Перевезено в Мышиный Дом
Цитата «Да тут каждый второй тебя милее!»

Описание

В этом зеркале живёт всезнающий дух, который служит злой королеве (хотя нельзя сказать, что он сам злой). Он правдиво отвечает на любые вопросы, которые ему зададут, и обычно разговаривает в рифму. Лицо духа похоже на театральную маску.

Этот дух – не единственный информатор злой королевы. В приквеле «Однажды в Хэллоуин» показан более мощный артефакт – говорящий котёл, от которого королева узнаёт о многочисленных злодеях из прошлого, настоящего и будущего.

Белоснежка и семь гномов

Мультфильм начинается со слов о том, что злая королева каждое утро спрашивала у своего волшебного зеркала, кто на свете всех милее. Зная, что зеркало никогда не врёт, королева была спокойна, пока оно отвечало, что она красивее всех. Боясь, что её падчерица Белоснежка может стать красивее её, королева одела её в старое тряпьё и заставила выполнять обязанности рядовой служанки, но это не помогло.

В один прекрасный день королева услышала, что теперь есть девушка красивее её. Когда зеркало описало внешность этой девушки, королева догадалась, о ком идёт речь, и приказала охотнику убить Белоснежку.

Когда охотник доложил о выполненном задании, королева вновь сверилась с волшебным зеркалом и узнала, что Белоснежка всё ещё жива, а вместо её сердца охотник принёс сердце кабана. Больше зеркало в мультфильме не появлялось.

Мышиный Дом

О том, как Микки Маус нашёл волшебное зеркало, рассказывает комикс La Storia Infinita (один из первых диснеевских массовых кроссоверов), где он с его помощью хочет победить злую сущность под названием Ничто. В этом комиксе волшебное зеркало понимает только рифмованные фразы, и Микки приходится сочинять их на ходу.

Теперь зеркало висит в фойе Мышиного Дома и отвечает на самые разные вопросы персонала и гостей клуба. Судя по его реакции на злую королеву в эпизоде «Украденные мультфильмы», ему уже надоело слышать от неё один и тот же вопрос.

Отравленное яблоко

Отравленное яблоко – предмет из мультфильма «Белоснежка и семь гномов».

Появления Белоснежка и семь гномов

Мышиный Дом

Создатель Злая королева
Владелец Чёрный Пит
Назначение Магическое усыпление
Местонахождение Дом семи гномов
Судьба Выброшено

Белоснежка и семь гномов

Замаскировавшись под безобразную старуху, злая королева стала искать способ убить Белоснежку, нашла в своей колдовской книге рецепт яда «Сонная смерть» и решила, что он идеально подходит. Она сварила яд в своём котле и окунула в него обычное яблоко. От яда оно сменило цвет с жёлтого на чёрный, и королева с помощью заклинания сделала его красным, чтобы оно по-прежнему оставалось привлекательным. Королева в шутку предложила его своему ворону, который в испуге попятился.

Дойдя до дома семи гномов, старуха, как и ожидала, застала Белоснежку одну. Зная, что та влюбилась в принца, ведьма сказала ей, что яблоко – волшебное и может исполнять желания. Лесные животные, которых маскировка не обманула, сначала пытались напасть на ведьму, а потом бросились предупреждать гномов, но слишком поздно: Белоснежка впала в кому после первого же укуса.

Дальнейшая судьба яблока неизвестна, но, скорее всего, гномы его выбросили (потому что никто из них не погрузился в такой же сон).

Мышиный Дом

Несмотря на то, что в Мышином Доме запрещены любые конфликты, злая королева часто проносит туда свои фирменные яблоки с целью кого-нибудь отравить. Её главной целью остаётся Белоснежка: отравленные яблоки попадались ей в эпизодах «Украденные мультфильмы», «Сверчок Джимини» и «Полный Гуфи».

Один раз Абу решил доесть за Белоснежкой яблоко, не зная, что оно отравлено, и, конечно, тоже заснул. Стоявший рядом Яго закричал: «Срочно нужен принц, чтобы поцеловать обезьяну!», и на помощь пришёл принц Джон.

В эпизоде «Плуто всех спасает» отравленные яблоки купил Чёрный Пит и усыпил с их помощью почти весь персонал клуба. Об этом узнала Белоснежка и подсказала Плуто, что нужно поцеловать всех заснувших. В конце эпизода была показана реклама этих яблок.

Козням злой королевы положила конец Дейзи Дак: в эпизоде «Хэллоуин с Аидом» она сказала ей, что со своей едой в клуб нельзя, и корзину с яблоками пришлось оставить на стойке. Одно из яблок съел проходивший мимо Гастон, который тут же свалился.

Шкатулка для сердца

Шкатулка для сердца – предмет из мультфильма «Белоснежка и семь гномов».

Появления Белоснежка и семь гномов
Владелец Злая королева
Назначение Хранение вырезанного сердца Белоснежки
Местонахождение Замок злой королевы
Судьба Выброшена

Белоснежка и семь гномов

Эту шкатулку злая королева дала своему верному охотнику, когда приказала убить Белоснежку и принести её сердце. Неизвестно, почему ей нужно было именно сердце (а не голова, которую гораздо труднее подделать); возможно, она планировала использовать его для каких-то магических ритуалов.

Охотник вернул шкатулку и сообщил, что выполнил задание, но позже королева узнала от своего волшебного зеркала, что Белоснежка всё ещё жива, а в шкатулке лежит сердце кабана. Поняв, что её обманули, королева швырнула шкатулку на пол и пошла в свою секретную лабораторию придумывать новый план.

Список песен из «Белоснежки и семи гномов»

Хочу я * Песня эта одна лишь * Улыбайся и пой * Трудись и напевай * Хей-Хо * Брр-Брр-Брр! * Весело нам петь * Ко мне мой принц придёт

Хей-Хо

«Хей-Хо» (Heigh-Ho) – песня из мультфильма «Белоснежка и семь гномов» 1937 года.

Появления Белоснежка и семь гномов

Оливер и компания

Исполнители Ворчун, Соня, Чихун, Весельчак, Тихоня, Док, Тито

Белоснежка и семь гномов

Основной текст песни гномы поют на работе, а припев – по дороге домой в конце рабочего дня. Утром следующего дня они повторяют припев, но с другой второй строчкой.

Оливер и компания

Тито исполняет несколько строк из этой песни во время спасения Дженни.

Оригинальный текст 1

We dig dig dig dig dig dig dig
In our mine the whole day through
To dig dig dig dig dig dig dig
Is what we like to do

It ain’t no trick to get rich quick
If you dig dig dig with a shovel or a pick
In a mine! In a mine! In a mine! In a mine!
Where a million diamonds shine!

We dig dig dig dig dig dig dig
From early morn till night
We dig dig dig dig dig dig dig up
Everything in sight

We dig up diamonds by the score
A thousand rubies, sometimes more
Though we don’t know what we dig ’em for
We dig dig dig a-dig dig

Heigh-ho
[Chorus]: Heigh-ho, Heigh-ho
It’s home from work we go

Оригинальный текст 2

[Chorus]: Heigh-ho, Heigh-ho
It’s off to work we go

Перевод 1

Все тук-тук-тук да тук-тук-тук —
Машем мы своей киркой!
Тук-тук-тук-тук-тук-тук-тук-тук —
Нам это не впервой!

Богатство нам нажить легко,
Если тук-тук-тук будешь очень глубоко!
Много лет, много лет, много лет, много лет
Тут алмазов льется свет!

Все тук-тук-тук да тук-тук-тук —
За днем проходит день!
Тук-тук-тук-тук-тук-тук-тук-тук —
Долой хандру и лень!

Горит алмаза волшебство,
Только труд большой добыть его,
Хоть не знаем сами, для чего —
Все тук-тук-тук и тук-тук!

Хей-Хо… Хей-Хо…

Хей-Хо, Хей-Хо,
С работы мы идем!

Перевод 2

Хей-Хо, Хей-Хо,
Уж солнце высоко!

Улыбайся и пой

«Улыбайся и пой» (With a Smile and a Song) – песня из мультфильма «Белоснежка и семь гномов» 1937 года.

Появления Белоснежка и семь гномов
Исполнитель Белоснежка

Белоснежка и семь гномов

С помощью этой песни Белоснежка, оказавшаяся на лесной поляне, убеждает лесных животных, что она не опасна, пытается с ними подружиться и с их помощью найти для себя новый дом.

Оригинальный текст

I’m awfully sorry, I didn’t mean to frighten you.
But you don’t know what I’ve been through.

And all because I was afraid…
I’m so ashamed of this fuss I’ve made.

What do you do when things go wrong?
(Bird twitters a tune)
Oh! You sing a song!

(sung)
With a smile and a song,
Life is just like a bright sunny day.
Your cares fade away
And your heart is young.

With a smile and a song,
All the world seems to waken anew.
Rejoicing with you
As the song is sung.

There’s no use in grumbling
When raindrops come tumbling.
Remember, you’re the one
Who can fill the world with sunshine.

When you smile and you sing,
Everything is in tune and it’s spring.
And life flows along
With a smile and a song.

I really feel quite happy now.
I’m sure I’ll get along somehow.
Everything’s going to be alright.
But I do need a place to sleep at night.

Oh, [giggles] I can’t sleep on the ground like you,
Or in a tree the way you do.
And I’m sure no nest could possibly be big enough for me.

Maybe you know where I can stay.
In the woods somewhere? (birds tweet)
You do? (birds tweet) Will you take me there?

Перевод

Не убегайте, рядом посидите!
Я испугалась – вы уж извините!
Как быть, коль нету сил терпеть?
О! Надо петь!

Улыбайся и пой,
И придет к тебе солнечный день,
И скроется тень,
И печаль уйдет.

Улыбайся и пой,
И весь мир улыбнется в ответ,
И скажет: «Привет!»
И с тобой споет.

Ну, а если тучи,
То, может, и лучше:
Ты тучкам тоже спой
И пошли улыбку им!

Улыбайся и пой,
Обернется зима для тебя
Прекрасной весной,
Улыбнись нам и спой.

Я думаю, страхи напрасны
И всё ещё будет прекрасно,
Завтра солнышко станет нам снова сиять,
Только надо мне где-то немного поспать!

Не уснуть мне, как вы, на земле,
Не устроиться мне и в дупле,
А полезу в гнездо – значит, вымажусь вся я в смоле!
Вы мне поможете ночлег найти?
Правда? Куда же мне идти?

Трудись и напевай

«Трудись и напевай» (Whistle While You Work) – песня из мультфильма «Белоснежка и семь гномов» 1937 года.

Появления Белоснежка и семь гномов
Исполнитель Белоснежка

Белоснежка и семь гномов

Увидев в незнакомом доме грязь и бардак, Белоснежка решает сделать генеральную уборку, считая, что хозяева дома будут благодарны и позволят ей остаться. Лесные животные соглашаются ей помочь, и она начинает петь, чтобы работать было веселее.

Оригинальный текст


Now you wash the dishes, you tidy up the room
You clean the fireplace, and I’ll use the broom

Just whistle while you work (whistle)
And cheerfully together we can tidy up the place
So hum a merry tune (hum)
It won’t take long when there’s a song
To help you set the pace
And as you sweep the room
Imagine that the broom is someone that you love
And soon you’ll find you’re dancing to the tune
When hearts are high the time will fly
So whistle while you work

Перевод

Помойте посуду, протрите в углу,
Займитесь камином, а я возьму метлу.

Трудись и напевай,
Не можешь петь – тогда свисти,
Пока не убран дом!
Трудись и напевай,
И весело все вместе мы
Порядок наведем!

Бери скорей метлу
Для сора на полу,
Представь себе, что пляшешь ты
С любимым принцем на балу!

Так пой, трудясь, и смоешь грязь,
Трудись и напевай!

Песня эта одна лишь

«Песня эта одна лишь» (One Song) – песня из мультфильма «Белоснежка и семь гномов» 1937 года.

Появления Белоснежка и семь гномов
Исполнитель Принц

Белоснежка и семь гномов

В этой песне принц признаётся Белоснежке в любви с первого взгляда. За сценой наблюдает злая королева. Принц повторяет песню в конце мультфильма, когда собирается поцеловать спящую Белоснежку.

Оригинальный текст


One Song, I have but one song
One song, only for you
One heart tenderly beating
Ever entreating constant and true

One love that has possessed me
One love thrilling me through
One song my heart keeps singing
Of one love only for you

Перевод

Стой, погоди же, песню услышь мою:
Нежно, робко, несмело песню эту пою,
Слышишь, сердце запело,
С песней тебе я сердце дарю.

Песня эта одна лишь,
Сердце тоже одно.
Нежной, трепетной, верной
Любовью сердце полно.

Ко мне мой принц придёт

«Ко мне мой принц придёт» (Someday My Prince Will Come) – песня из мультфильма «Белоснежка и семь гномов» 1937 года.

Появления Белоснежка и семь гномов
Исполнитель Белоснежка

Белоснежка и семь гномов

В этой песне Белоснежка рассказывает гномам, как она познакомилась с принцем и как она надеется однажды снова встретить его.

Оригинальный текст

Snow White: Once there was a princess–
Doc: Was the princess…you?
Snow White: And she fell in love.
Sneezy: Was it hard to do?
Snow White: It was very easy. Anyone could see
That the prince was charming. The only one for me.

Doc: Was he, uh, strong and handsome?
Sneezy: Was he big and tall?
Snow White: There’s nobody like him. Anywhere at all.
Bashful: Did he say he loved ya?
Happy: Did he steal a kiss?
Snow White: He was so romantic,
I could not resist.

Someday my prince will come
Someday we’ll meet again
And away to his castle we’ll go
To be happy forever, I know

Snow White: Someday when spring is here
We’ll find our love anew
And the birds will sing,
And wedding bells will ring
Someday when my dreams come true

Перевод

Белоснежка: Что ж, жила-была принцесса.
Док: Это ты была?
Белоснежка: К ней пришла любовь.
Чихун: И давно пришла?
Белоснежка: Нет-нет совсем недавно, но зато навек.
Принц такой прекрасный, добрый человек.

Док: Какой он, большой, красивый?
Чихун: Он высок, силен?
Белоснежка: На всем белом свете нет таких как он.
Тихоня: Он признался сразу…
Весельчак: Или ты ждала?
Белоснежка: Я ему навеки сердце отдала!

Ко мне мой принц придет,
Сердце мое поет.
Полетят золотые года,
И я счастлива стану тогда!

Мой принц придет ко мне,
И расцветут цветы.
Сразу солнца луч
Проглянет из-за туч,
И сбудутся все мечты!